No exact translation found for قام بدور رئيسي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قام بدور رئيسي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) joue un rôle clef dans la promotion de l'égalité entre les sexes à travers le monde.
    وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قام بدور رئيسي في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في العالم أجمع.
  • Avec des projets de coopération internationale en matière de drogues qui s'élevaient à quelque 760 millions d'euros en 2005, l'Union européenne est le plus fort contributeur international et un acteur de premier plan dans la lutte mondiale contre la drogue.
    والاتحاد الأوروبي، بوضع مشاريع التعاون الدولي ذات الصلة بالمخدرات والبالغة حوالي 760 مليون يورو في سنة 2005، أكبر مساهم دولي، وقام بدور رئيسي في الجهود العالمية لمكافحة المخدرات.
  • Actuellement Directeur général adjoint de l'Organisation mondiale du commerce, il a joué un rôle prépondérant dans l'intégration du commerce et du développement et a fait preuve de la vision et des capacités requises pour œuvrer en faveur de la réalisation des objectifs pertinents du Millénaire pour le développement.
    وبصفته حاليا نائب مدير عام منظمة التجارة العالمية، فلقد قام بدور رئيسي في الدمج المتكامل بين التجارة والتنمية، وأبدى بوضوح الرؤية والمقدرة اللازمتين للعمل لأجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الوثيقة الصلة بعمل المنظمة.
  • Le programme a également joué un rôle prépondérant dans le lancement d'une initiative de création d'emplois d'urgence ainsi que dans l'exécution de projets d'infrastructure portant sur l'adduction d'eau, l'évacuation des eaux usées, la canalisation des eaux de ruissellement, l'alimentation en électricité et la voirie, en vue de reloger les familles dont les abris avaient été détruits à la suite d'opérations militaires israéliennes.
    وقام البرنامج بدور رئيسي في البرنامج الطارئ لإيجاد فرص عمل وكذلك في مشاريع الهياكل الأساسية مثل مشاريع المياه والمياه المستعملة، وصرف مياه العواصف، والكهرباء والطرق، وذلك لإعادة إسكان الأسر التي تهدمت مساكنها نتيجة الأعمال العسكرية الإسرائيلية.
  • La KFEM a joué un rôle moteur en mobilisant les organisations non gouvernementales de la République de Corée et les principaux groupes pour qu'ils s'associent à l'action menée dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable en 2002 et pour les aider à prendre conscience de l'importance que revêt cette question.
    قام الاتحاد بدور رئيسي في تعبئة المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية في جمهورية كوريا للمشاركة في عملية مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002 من أجل مساعدة المجموعات على إدراك أهمية هذا المؤتمر.
  • Le PNUD a également joué un rôle de premier plan pour ce qui est des questions liées à l'environnement et à l'énergie grâce à ses travaux en lien avec les programmes du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et du Protocole de Montréal, qui ont permis de mobiliser des fonds considérables.
    كما قام البرنامج الإنمائي بدور رئيسي بشأن القضايا المتعلقة بالبيئة والطاقة من خلال العمل مع مرفق البيئة العالمية وبرامج بروتوكول مونتريال التي حشدت تمويلا كبيرا.
  • ONU-Habitat, avait joué un rôle déterminant en matière de facilitation et d'innovation et était l'un des principaux partenaires de la société Equity Fund dans ce domaine.
    لقد قام موئل الأمم المتحدة بدور رئيسي من حيث التيسير والابتكار، ويعتبر واحداً من الشركاء الرئيسيين لصندوق الأسهم في هذا المجال.
  • Le PNUD a également joué un rôle de premier plan pour ce qui est des questions liées à l'environnement et à l'énergie grâce à ses travaux en liaison avec les programmes du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et du Protocole de Montréal, qui ont permis de mobiliser des fonds considérables.
    وقام البرنامج الإنمائي أيضا بدور رئيسي في القضايا المتعلقة بالبيئة والطاقة من خلال عمله مع مرفق البيئة العالمي وبرامج بروتوكول مونتريال، التي أمكن حشد تمويل كبير لها.
  • Le programme de santé de l'Office a joué un rôle de premier plan dans la prévention des maladies transmissibles grâce à la vaccination et dans la lutte contre les maladies qui se trouvent encore en tête des priorités sanitaires dans le monde (paludisme, poliomyélite, tétanos néonatal, notamment).
    قام برنامج الأونروا بدور رئيسي في الوقاية من الأمراض المعدية عن طريق التحصين، وفي القضاء على الأمراض التي لا تزال تتصدر جدول الأعمال العالمي للصحة مثل الملاريا وشلل الأطفال وكزاز المواليد.
  • Durant le conflit, il a joué un rôle clef qui a consisté à collaborer avec le Gouvernement libanais, les partis politiques libanais intéressés et la communauté diplomatique internationale en vue d'élaborer un cadre politique susceptible de favoriser l'arrêt des hostilités et d'instaurer un environnement favorable à une cessation durable des hostilités et, à terme, à l'instauration d'un cessez-le-feu permanent.
    وخلال النزاع، قام المكتب بدور رئيسي في مجال العمل مع حكومة لبنان، والأحزاب السياسية اللبنانية المهمة والمجتمع الدبلوماسي الدولي، لوضع إطار سياسي يفضي إلى إنهاء الأعمال القتالية، وللقيام بدور إيجابي في تهيئة بيئة ما بعد النزاع على نحو يساعد على استمرار وقف الأعمال القتالية، وتحقيق وقف دائم لإطلاق النار في نهاية المطاف.